Una ghjurnata incù u pastore. Une journée chez le berger.

U 26 di maghju a ci semu tocca à bon’ora : i sculari di 4aA è quelli di l’attellu di canti corsi, accumpagnati da Ma Mercuri, Mr Bonacorsi è Mr Guennou. Aviamu da move sin’à Carghjese à vede à Francescu Defranchi u picuraghju.
Un’uretta dopu eccu chì u carru ci lascia à u cansatoghju di i « Mandili ».
À pedi cù a nostra musetta attippemu.
U pastore chì s’hè sbunuratu, ci riceve cù piacè. U paghjolu di latte caghjatu cù l’arredu, una volta fatta a croce si viota à cuchjate in le casgiaghje allibrate nant’à a scaffa.
I zitelli incuriusiti guardanu è facenu dumande, è piglianu fotò. Dui o trè tastanu u casgiu frescu, d’altri facenu u spuntinu fora.
Avà u pastore hà da fà u brocciu : u paghjolu di ramu nant’à u focu, ellu, ne aghjusta u puricciu à u seru è po salisce. Bellu bellu u brocciu « vene ».
Tandu, u pastore mescula in manu, caccia a sciuma è coglie u so brocciu impiendu e casgiaghje mentre chì a ciaba sgotta in lu bidone.
U brocciu fattu, a scaffa piena, u pastore ci porta in lu so casgile duv’ellu manieghja è mette u sale. I parastaghji carchi di casgiu frescu o staghjunatu, di brocci passi ci danu a prova di u travagliu di u « stantadore di cumpane ».
À meziornu emu fattu cullazione sott’à l’alive : i zitelli dopu manghjatu currianu, saltavanu, musicavanu ch’eranu propiu cuntenti di ritruvà si cusì libari è asgiati luntanu da a cità è da a scola.
Versi trè ore semu andati à visità e ghjesge di Carghjese, a greca è a latina.
I sculari di l’attellu anu ancu cantatu u « Diu vi salvi regina » pà u gran’ piacè di calchì turistu ch’arruchjava pà quì.
Ma chì bella ghjurnata !
Semu vultati à u culleghju « cuntenti cum’è pichji » !
Ringraziemu di core à Francescu Defranchi chì ci hà accoltu cù sta bella manera degna di i nostri vechji pastori !



Le 26 mai nous nous sommes levés très tôt : Les élèves de 4ème A et ceux de l’atelier de chants corses, accompagnés par Me Mercuri, Mr Bonacorsi et Mr Guennou. Nous allions à Carghjese à la rencontre de Mr Francescu Defranchi, éleveur de moutons. Une heure plus tard, nous voici arrivés au lieu dit "Mandili ".
À pied, sac au dos nous grimpons. Le berger s’est levé tôt, et nous reçoit avec plaisir. Un signe de croix, sur le lait caillé avec la présure et le chaudron est vidé par louchées dans les cagerottes rangées sur le clayon.
Les élèves intrigués observent, posent des questions et prennent des photos.
Certains goûtent le fromage frais, pendant que d’autres à l’extérieur cassent la croûte.
Maintenant le berger va faire le brocciu : le chaudron en cuivre, posé sur le feu, il ajoute le lait pur au petit lait et met du sel. Lentement le brocciu monte à la surface.
Alors le berger, procède à l’écumage, et délicatement dépose le brocciu dans les cagerottes pendant que le sérum égoutte dans un récipient.
Le brocciu est fait, le clayon chargé, le berger nous fait visiter sa cave à fromage, où il fait le salage et la conservation. Les étagères chargées de fromages frais ou prêts à la consommation, les brocci salés nous font comprendre combien ce berger gagne durement sa vie.
À midi nous avons déjeuné sous les oliviers : après le repas les élèves couraient, sautaient et écoutaient de la musique si contents de se retrouver libres et insouciants loin de la ville et de l’école.
Vers 15 heures nous sommes allés à Carghjese, visiter les églises, grecque et latine.
Les élèves ont chanté le « Diu vi salvi regina », pour le plus grand plaisir de quelques vacanciers qui s’y trouvaient : une belle journée, en vérité !
Le soir, nous avons pris le chemin du retour : « gais comme des pinsons » !
Nous remercions de tout coeur Francescu Defranchi pour nous avoir accueillis avec cette gentillesse si coutumière de nos vieux bergers !



Una ghjurnata incù u pastore.  Une journée chez le berger.

U pastore rompe u casgiu. Le berger remue le lait caillé.
U pastore rompe u casgiu. Le berger remue le lait caillé.

U pastore empie e casgiaghje nant'à a scaffa.  Le berger remplit les cogerottes posées sur le clayon.
U pastore empie e casgiaghje nant'à a scaffa. Le berger remplit les cogerottes posées sur le clayon.

U brocciu "vene", u pastore u coglie cù a mescula. Le brocciu monte à la surface, le berger le cueille avec l'écrémoir.
U brocciu "vene", u pastore u coglie cù a mescula. Le brocciu monte à la surface, le berger le cueille avec l'écrémoir.

Una ghjurnata incù u pastore.  Une journée chez le berger.

Cullazione sott'à l'alive. Repas sous les oliviers.
Cullazione sott'à l'alive. Repas sous les oliviers.

Una ghjurnata incù u pastore.  Une journée chez le berger.

Dopu meziornu, stonda asgiata cù Francescu Defranchi.  L'après-midi, moment de détente avec Francescu Defranchi.
Dopu meziornu, stonda asgiata cù Francescu Defranchi. L'après-midi, moment de détente avec Francescu Defranchi.

I nostri cantarini di l'attellu di canti corsi.  Nos petits chanteurs de l'atelier de chants corses.
I nostri cantarini di l'attellu di canti corsi. Nos petits chanteurs de l'atelier de chants corses.

Una ghjurnata incù u pastore.  Une journée chez le berger.

Una ghjurnata incù u pastore.  Une journée chez le berger.

Mardi 31 Mai 2016
JM